Chapter 565 Daily Life
"call."

Robinie breathed a sigh of relief. On the autumn morning, the fresh air was slightly cool, which lifted her spirits.

She has not breathed such air for a long time.

As Jiang Yang's queen translator, Robinson has successively translated "[-] Charing Cross Road" and "Miracle Boy". Recently, she has cooperated with others to translate "A Bouquet for Algernon".

Translation, proofreading, publishing, and a series of publicity and promotion activities after publication.

As an author, Jiang Yang is independent and never participates in these activities, but someone must participate. As a translator, he is also a fellow of Jiang Yang, who can directly face Jiang Yang, and Robinie was pushed out. Interviews with reporters, etc.——

After so many days of busy work, it is finally over.

Robinie came out from the park, bought a newspaper, went home to the cafe downstairs, ordered a cup of coffee, and sat down to read the newspaper.In the newspaper, there was an interview with Lucy, another translator of "A Bouquet for Algernon".

Lucy is a well-known best-selling author here.

The translation of "Algernon" was invited by Robinie, and they translated it together.

Because of the typos in this book, such as the "Jianbu Baobao" written by Jiang Yang, when it comes to English, you have to change the typos. With the help of a well-known writer whose native language is English, it can be perfected.

As for why Robinie invited Lucy——

Lucy's biological father, like Charlie, was also mentally handicapped.

Lucy's first book is about her father, which is her famous work.So Robinie contacted her, and Lucy agreed without saying a word after learning that the protagonist was a mentally handicapped person and the author was Jiang Yang.

Jiang Yang is also a little famous here now.

just now.

Under the quality assurance and the publisher's publicity, "Algernon" was on the best-seller list as soon as it came out, and it stayed on the hot search abroad for a while, which aroused heated discussions among many people.Some are discussing writing techniques, some are sentimental about Charlie, some are reflecting on the discrimination against the intellectually handicapped in society; some are also reflecting on why only Jiang Yang can write such an excellent masterpiece of human care...

"Algernon" seems to have become a hot spot, and everyone wants to rub it.

Because Lucy is the translator of this book and because of his father's relationship, she became popular again and appeared in newspapers frequently.

In today's newspaper, Lucy did not hesitate to praise Jiang Yang: "This story shocked me strongly. His keen sense and narrative skills in mastering this extraordinary masterpiece are amazing."

of course.

The most popular is Jiang Yang.

Because of his mystery, he does not accept awards or accept interviews, so every time he becomes popular, he is curious about who he is.

then.

Li Yu will follow with heat.

The music currently playing in the cafe is Li Yu's few English songs.

"coffee."

The waiter brought the coffee.

"Thank you."

Robinie thanked the waiter Lauda. Lauda also had intellectual problems. Robinie could only be thankful that she was a translator. Otherwise, when the book was published, Lauda's colleagues thought she was alluding to them.

Lauda put down another biscuit and left with a smirk.

"I--"

Robinie was puzzled, she didn't order this.

"He thanked you."

The waiter next to him came over.

When Algernon was published, Robini was a regular at events and interviews.Everyone knew her as the translator of Algernon.Then, Robinie lived here again, and came to the cafe every day, and even during the time of translation, Robinie often came here to work with a computer.

and so--

Even if the book was not written by her, many people in the cafe avoided checking their seats and were kind to Lauda.

Not to mention.

Jiang Yang wrote on the title page of this book:

I would like to dedicate this book to the boss, your chicken cake is so delicious!
Thank you my wife, love you, thousands of times.

Because this boss is a specific person, so Luo Beini is transliterated in the translation.

Boss and Lauda—

It's exactly what it sounds like.

Then there were rumors that Robinie chatted with Jiang Yang about Lauda, ​​and that's how this book came about.

This rumor is quite outrageous.

I can't help but believe that people in the community around me are much kinder to Lauda when they order coffee.

Seeing that everyone treated him so well, Lauda thanked Robinie very much.

"This--"

Robinie felt that this was too convoluted, and she wanted to thank, "I also have to thank Jiang Yang."

The waiter smiled: "Isn't this out of reach?"

Robinson: "Then I'm in Jiangyang's light."

The waiter still has a question, what is a chicken cake?
When translating at the beginning, Robinie deliberately distinguished chicken cakes from cakes.

Now that the book has become popular, some people have a whim and want to try what kind of pastry this is, especially when the people around them see Lauda.

but--

They really don't know.

This also proves from the side that Lauda is Li Gui.

"Oh."

Luo Beini took out her mobile phone, turned on Twitter, and switched to a Twitter account of the "Dog Food Investigator".

This self-media account is very well-informed.

He found out the cake shop where the boss was, and after concealing the address and name, he followed up and reported on the prototype of the protagonist in the book. He also emphasized that the boss's chicken cake was delicious and took a photo.

The level of photography of the reporters is different, and the photos of the chicken cakes are particularly attractive.

When Robinie arrived late at night, she was still hungry.

The waiter leaned over: "This one."

Luo Beini also helped them check the method, and there are tutorials on the short video of time.

While they were chatting, Robini's ex-husband entered the cafe and sat in front of her.

The waiter saw that she had customers and left.

The ex-husband handed her the information: "This is the information you asked me to check for you, and the relevant application form has been filled out."

Robinie took it, "Thanks."

The ex-husband took her coffee and took a sip, "Are you really going to accept this job?"

"Ah."

Robini nodded, "The key work is also on translation, can I do it?"

This job invitation was sent by Koi Studio.

The big devil just bought a video website.

Her video website is not only intended to be domestic, but also foreign. There is a lack of excellent subtitle translation teams, so Susan recommended her.

The ex-husband shook his head.

There's a lot of difference in between.

One is literary translation and the other is film and television drama translation.

"It's ok."

Robinie has resources, connections, and abilities in translation, which she feels are sufficient to meet this challenge.

Besides—

She did not delay her translation work.

Jiang Yang's next novel will still be translated by her.

"alright."

The ex-husband stopped persuading her.

He found that Robinie had changed a lot since the divorce, and he liked it very much.

pity.

He mentioned remarriage several times, but Robinie didn't agree.

It's not that Robinie is in love with someone else—

They solve their physical needs together every now and then.

of course.

Another possibility is that Robinie fell in love with Li Yu, or Li Yu's husband.

Luo Beini is very concerned about Li Yu and Jiang Yang's affairs now. When the big devil releases a new song, he must buy it, and when Jiang Yang releases a new book, he must chase it. He also specially asked someone to send a science fiction magazine from China, just to have a look at Jiang Yang's science fiction. novel.

"...the bloody opening, the disappearing pistol, the scorched cane..."

Robinson's cell phone rang.

She used "Chapter 7 of the Night" as her ringtone.

Robini felt that if you write a book and I write a song, this dog food tastes not only high-end, but also delicious.

"Hey."

Robinson answered the phone, "Lucy."

The ex-husband listened to their conversation, and Robinson said, "Ah, yes, Jiang Yang published another science fiction novel some time ago, but it was just a short story. I just received the magazine—what, oh, you want to come over, okay, okay. "

After hanging up the phone, Robinie smiled and said to her ex-husband, "Lucy is coming."

She can't wait to read Jiang Yang's new science fiction novel.

Robini still remembers that when she had just translated the book and hadn't polished it, Lucy cried empathetically after reading it.

She thought "Algernon" was better than she had written her father's book.

She wrote about her father in her own eyes.

This book allowed her to see the world through her father's eyes.

In particular, the process of continuous typos, from the absence of typos to the increase in typos made Lucy deeply substituted into the role of her father, understanding and loving her father like never before.

From here on, Lucy is Jiang Yang's loyal fan.

 one more chapter

  
 
(End of this chapter)

Tap the screen to use advanced tools Tip: You can use left and right keyboard keys to browse between chapters.

You'll Also Like