Chapter 15
“哈哈!现在您对伏脱冷老头的脸色好些了。听了刚才那句话,您就像少女听见人家对她说‘晚上见’便精心打扮自己,在身上左舔舔右舔舔,好比有牛奶喝的小猫。这就对啦。行啊!现在就咱俩!先把您的账摆一摆,小伙子。家乡,咱们有爸爸、妈妈、姑妈、两个妹妹(一个十八,一个十七)、两个弟弟(一个十五、一个十岁),这是咱们的花名册。姑妈培养两个妹妹,本堂神甫来教两个弟弟拉丁文。平时家里栗子糊喝得多,白面包吃得少;爸爸很省他的裤子,妈妈难得添一件冬裙和夏裙,两个妹妹能对付则对付。我什么都知道,我在南方待过。要是家里每年寄您一千二百法郎,你们那块地的收入只有三千,那么你们家的情况就是这样。咱们有一个厨娘,一个当差,面子总要顾到,爸爸还是男爵呢。至于咱们自己,咱们有雄心大志,有鲍赛昂家这层关系,咱们迈开腿走路;心里向往发财,袋里不名一文;明里吃着伏盖妈妈的粗茶淡饭,暗里喜爱圣日耳曼区的美味佳肴;睡的是板床,想的是公馆!我不是责备您的欲望。胸怀大志,我的乖乖,不是人人都能的。您去问问女人吧,她们追求的是什么样的男人,还不是有志气的人。跟一般的人比起来,有志气的人腰板硬些,血中铁质多些,心里也热些。女人身强力壮的时候,自我感觉幸福、漂亮,所以在男人中偏挑强而有力的,即便会给他压坏也甘心。我列数您的种种欲望,好向您提出问题。问题是这样的:咱们肚子饿得像狼,牙齿尖利,怎么办才能有东西下锅呢?首先,《法典》咱们是要啃的,那可不是什么乐事,其实也学不到什么;不过非得这样。好吧。咱们就当律师,将来好在重罪法庭当庭长,把一些比咱们强的倒霉鬼,肩上作了T.F.[37]印记打发走,好向有钱人证明,他们可以安安稳稳睡觉了。这没意思,而且时间挺长。先得在巴黎苦熬两年,对咱们馋涎欲滴的美食只能看,不能碰。老是可望不可即,那才折磨人呢。倘若您了无血气,软弱得像条虫,那倒没什么可怕;可咱们的血偏偏像雄狮的一样热腾腾的,欲火攻心,一天可以胡来二十次。那您就受罪啦,那可是老天爷地狱里,已知最恐怖的酷刑。就算您安分守己,将就喝牛奶,唱唱哀歌吧;可是那种百无聊赖的清苦日子,连狗都会发疯,到头来像您那样豁达大度,您还得先在某个混蛋手下当代理检察官,屈居城市的某个角落,政府甩给您一千法郎薪水,就像给肉铺的狗扔去一根骨头。你小子要冲着小偷狂吠,要替有钱人辩护,要把英雄好汉送上断头台。非这样不可!要是没有后台,您就在外省法庭里待着发霉。快三十了,如果还没改行,您就是年薪一千二的法官。熬到四十来岁,娶个磨坊主的女儿,带来每年六千左右的陪嫁。谢天谢地。要是有后台,30岁上您便是王家检察官,五千法郎薪水,娶的是市长的千金。再耍一下政治小伎俩,譬如唱选票人名时,把马努埃尔念成维莱尔(反正尾音相同,满可以心安理得),您可以在40岁上升任总检察官,还能当议员。您得注意,亲爱的孩子,要这样咱们就得昧了良心,尝够20年烦恼,默默忍受20年痛苦,两个妹妹迟迟不能出嫁。有幸再奉告一句:总检察官的职位,全法国只有二十个,你们想当的却有2万人,其中有些小丑人物,为了晋升一级,不惜出卖自己的家小。如果这一行您觉得倒胃口,咱们再来瞧瞧别的。德·拉斯蒂涅男爵想当律师吗?噢!好极了!那就得熬上十年,每月一千法郎开销,要一套藏书,一间事务所,得去交际应酬,低声下气地巴结诉讼代理人,以求揽到几件案子,用舌头给法院舔灰。要是这一行能够让您出头,我也就不泼凉水了;可是在巴黎,到了50岁每年能挣五万法郎以上的律师,您能给我找出五个吗?得了吧!与其心里这样憋气,我倒宁愿去当海盗。再说,哪儿去弄钱?这都不爽。咱们有一种财路,就是女人的陪嫁。您愿意结婚吗?那可是往您脖子上挂石头呀;何况为了金钱而结婚,咱们的荣誉感、咱们的富贵心,又成了什么样子!还不如现在就向人世陈规造反呢。像一条蛇似的趴在女人前面,舔着丈母娘的脚,做出连母猪也不屑的下贱事情,呸!要是您得到了幸福,那倒也没什么。可是,和这样娶来的老婆过日子,您会倒霉得像阴沟里的石头。跟自己的老婆斗,还不如跟男人干仗呢。这是人生的十字路口,小伙子,您挑吧。其实您已经挑了:您去了德·鲍赛昂表姐家,嗅过那里的豪华。您也去了高老头的女儿德·雷斯托夫人家,闻过巴黎女人的气息。那天您回来,我分明见您额头上写着:往上爬!不顾一切往上爬。好样的!我就说,这倒是个跟我相投的汉子。那时您需要钱。哪儿去弄呢?您就抽了妹妹的血。做兄弟的多多少少都诓骗过自己的姐妹。一个地方,多的是栗子,少的是钱币,天知道您是怎么在那儿弄到一千五百法郎;这些钱往外哧溜起来,跟大兵抢劫一样快。过后怎么办?发奋吗?所谓发奋,按您现在的理解,就是让波阿莱那样的人老来在伏盖妈妈家有房住。跟您情况一样的五万青年人,如今都有个问题要解决,就是赶快挣一笔钱。您是其中的一个。您想想,那要怎样去拼搏,斗争又是何等激烈。你们就像一个罐子里的蜘蛛,势必你吞我,我吞你,因为好位置没有五万个。您知道这儿的人是怎么闯前程的?不是靠天才的光芒,就是靠腐蚀的本领。在这个人堆里,不是像炮弹一样轰进去,就得像瘟疫一般钻进去。诚实正派毫无用处。在天才的力量之下,大家会屈服;大家憎恨他,极力诋毁他,因为他一人独吞,不肯分些别人;可是他要一意孤行的话,大家便屈服了;总而言之,没法把他埋进泥潭的时候,就向他顶礼膜拜。腐化堕落遍地风行,雄才大略却寥寥无几。世上多的是庸才,腐蚀便是他们的武器,您会觉得危机四伏。您会见到一些女人,丈夫充其量只有六千法郎薪金,她们的衣着打扮却要花销一万以上。您会见到一些小职员,收入只有一千二,居然也买田置地。您会见到一些女人,不惜卖身投靠,坐上纨绔子弟的马车,在长野跑马场的中央大道上奔驰。您已经看见了,可怜的傻瓜高老头不得不替女儿还债,而女婿每年有五万法郎进款。我敢说,您信不信,在巴黎走不了两步,就会碰到人家的阴险算计。就拿我的脑袋和这样一棵生菜打赌吧,您喜欢的第一个女人,不管她怎么有钱,怎么年轻漂亮,您一旦沾边,就是捅马蜂窝。女人无论什么事都跟丈夫闹,可全都受着法律的约束。为了情人、衣衫,为了子女、家政,要么为了虚荣,所做的种种交易,若要跟您细说,简直就说不完,难得是贤惠使然,您要相信这一点。所以正人君子是大家的公敌。您认为什么叫做正人君子?在巴黎,正人君子就是默不作声,不愿分赃的人;且不说社会底层的那些可怜人,到处干活却从没按劳获酬,我管他们叫做上帝造出的愚昧群体。当然,那是愚昧品德的最高境界,可同时也是苦海。倘若上帝要捉弄我们,在最后审判时故意不到场,我看那些好人准会脸色尴尬。因此,您要想迅速发迹,就必须已经有钱,要么装作有钱。要想发财,这里人是猛下大注;否则小打小闹,在下不敢妄说。您可以涉足的一百种行当里,若有十个人快速成功,大家便管他们叫贼。您自己去下结论吧。人生本来就是这样。不比厨房高雅,一样气味难闻。要想捞油水,就得弄脏手;只须事后洗净就行:当今全部道德,就在于此。我在您面前这样议论社会,是因为社会给了我这个资格,我了解社会。您以为我是对社会横加指责吗?绝对不是。社会从来都是这样。道德家永远改变不了它。人类并不完美;虚伪程度时有不同,因而傻瓜便说,什么社会风气好了或是坏了。我并不是帮着老百姓骂有钱人:人分上中下,但都是一样的。这些高级动物,每100万中间总有十个,天不怕地不怕,高踞一切之上,甚至法律之上:我就是其中一个。您嘛,要是好样的,只管昂起头径直往前走。不过还得跟妒忌、诽谤、平庸作斗争,跟所有人作斗争。连拿破仑都碰到过一个陆军大臣,叫做奥布里的,险些被送到殖民地[38]。您把自己估量估量!看您能不能每天早上起来,比隔夜更有志气。倘若是的话,我就给您提个谁也不会拒绝的建议。您听好了。我呀,您瞧,我有个想法。我想弄个大庄园,去过庄园主的生活,比方说吧,在美国南方,占地十万阿尔邦[39]。我要在那里搞种植,奴隶成群,靠卖牛,卖烟草,卖木材,赚他个区区几百万,日子过得跟皇帝一样;想怎么就怎么,那种生活,猫在这儿土洞里的人连想都想不出。我是个大诗人。我的诗不是写的,而是在行动和感情上表现的。现在我有五万法郎,刚够买四十个黑奴。我还需要20万法郎,因为我要买两百个黑奴,才好过上庄园主的瘾。黑奴,您知道吗?就是长大成年的孩子,可以随意摆布他们,绝没有爱管闲事的王家检察官来过问您。有了这笔黑资本,十年下来,我就有三400万了。我要成功了,谁也不会盘问我:‘你是什么人?’我是400万先生,美国公民。我那时50岁,还不至于老朽,我可以随意寻欢作乐。长话短说,我要是给您弄到100万陪嫁,您肯不肯给我20万?两成回扣,嗯!太多吗?您让那小妞爱上您。一朝结了婚,您就做出不安懊恼的样子,半个月装作闷闷不乐。某天夜里,装腔作势一番之后,再趁两次亲吻之间,对您老婆说出有20万法郎的欠债,当然那时要对她一口一声:‘我的心肝宝贝!’这种小品天天都有极为体面的青年在搬演。一个少妇心都给人家拿去了,不会抓住钱袋不放的。您以为会吃亏吗?不。您会有办法的,一笔生意就能把那20万再赚回来。凭您的资金,凭您的头脑,想发多大的财都不成问题。Ergo[40],半年时间您便造就了您本人的幸福,造就了一位可爱女子的幸福,伏脱冷老头的幸福,还有您家人的幸福,他们冬天没有烧柴,只好往手指上呵气。我的提议和要求,您不必大惊小怪!巴黎六十件美满的婚姻,总有47件在做这类交易。公证人协会曾经迫使某先生……”

"Then what should I do?" Rastignac asked impatiently, interrupting Vautrin.

"Almost nothing," replied Vautrin, with an air of joy, like a fisherman's secretly pleased with a fish he has caught. "Listen to me! A poor girl, unhappy and down, her heart Like a sponge, I crave the nourishment of love the most, just like a dry sponge, just a drop of emotion will immediately expand. Pursue such a girl, she is lonely, desperate, and poor, and she never thought that she would have property in the future! Hi! It's like six or six straight, winning the lottery. It's like knowing the number to buy a lottery ticket, and knowing the inside story to speculate in bonds. You are forming an indestructible marriage on a solid foundation. In the future, millions of dollars will fall to that girl hand, she will throw it at your feet like a stone. 'Take it, dear! Take it, Adolf! Alfred! Take it, Eugene!' she would say, as long as Adolphe, Alfred Fred, or Eugene, has the brains to sacrifice for her. By sacrifice, I mean selling an old suit so we can have mushroom toast at the Blue Bell and go to the Burlesque Theater in the evening. or pawn the watch and buy a shawl for her. I don’t need to tell you all about it, what kind of graffiti love letters, such nonsense things women like so much, such as deliberately Sprinkle a few drops of water on the letter paper and pretend to be tears: I think you are very good at touching sweet words. You see, Paris is like a forest in the New World, where twenty savage tribes are restless, Illinoisers, Hurons, and others. Survive on all kinds of social prey; you are a hunter after millions of fortunes. You use traps, glue, and bait to hunt. There are many types of hunting. Some hunt for marriage dowry; Votes win hearts, there are people who resell locked-in subscribers. Those who return with a full load are respected, celebrated, and treated to high society. To do justice to this hospitable place, you are dealing with people under the sun The most hospitable city. The lofty aristocrats of the capitals of Europe would not accept a disreputable millionaire into their circle, but Paris would open her arms to him, attend his celebrations, eat his banquets, Raise a glass to his shameless act."

"But where can such a girl be found?" asked Eugene.

"It's right in front of you, at your mercy!"

"Miss Vadoline?"

"Exactly!"

"Oh! How do you say this?"

"She is already in love with you, your lovely Baroness de Rastignac!"

"She has nothing at all," said Eugene in amazement.

(End of this chapter)

Tap the screen to use advanced tools Tip: You can use left and right keyboard keys to browse between chapters.

You'll Also Like