Divine Star System

Chapter 1991: cultural connotation

Biquge www.readwn.com, the fastest update of the latest chapter of God-level star system!

【Happy new year! Flower Cat wishes everyone a unique life, a rising career and good luck in the new year. 】

"Nowhere! I'm still a freshman!" Zhang Yu said indifferently.

The students behind Dong Ande heard this with incredible looks. A freshman, even the teacher speaks English well, really fake! Although Gyeonggi University is one of the highest universities in the country, when it comes to English majors, it does not seem to be better than its own school.

Dong Ande was incredible when he heard it. A freshman is still a science student. He has such a good level of English. It would be hard to believe it if he did not see it with his own eyes.

"Then take the liberty to ask, what is Mr. Zhang's English teacher?" Now Dong Ande only hopes that the other party is a disciple of some English speakers in China.

Zhang Yu said: "I don't have a teacher! It's completely personal and self-study."

Hearing these people is completely silent! The most unbelievable is Dong Ande. Can self-learning English reach such a high level?

The room was quiet for a while ...

Dong Ande suddenly said (in English): "Mr. Zhang's English talent is much better than I expected. Do you know what works Mr. Zhang has translated before?"

Dong Ande speaks English, of course, deliberately. In fact, he just wants to hear how Zhang Yu pronounces. After all, translation is a master, and pronunciation should also be a master. If the other party can write and not say, then he must doubt that this Journey to the West may be written by someone else.

Zhang Yu heard this with a smile, and also said in English: "Professor Dong praised! This is my first work translated, there are still many immature places in it. The professor is an expert in the domestic professional field, I hope you Take time to give me pointers. "

Hearing Zhang Yu's near-perfect English pronunciation, Dong Ande and the students behind him were inconceivable. To know the level of Zhang Yu's pronunciation, it is not too much to say that he has reached the level of a British national television professional host. Such a standard pronunciation is actually self-taught and it is really hard to believe.

Dong Ande certainly did not believe that a person can reach the level of a professional host by self-learning, so he asked many questions in English.

Zhang Yu is basically answering like a stream ...

At first Dong Ande was afraid that he couldn't try out a few sentences, but there were many sentences, and even a lot of professional and indifferent vocabulary were involved. Zhang Yu still answered the questions.

Even if Dong Ande didn't believe it at this time, he had to believe that the other party's English level was much stronger than he thought.

As for the students of Dong Ande, it is even more incredible. A self-learning guy, not only in pronunciation, but also in professional vocabulary, kills them, leaving them a group of professionals who are speechless.

Although everyone in the writing association heard something in the clouds, Zhang Yu's English level is very high, which is already a fact. At this time, even if some people were not convinced before Zhang Yu, now they still have to be convinced. If they don't just speak English, Zhang Yu will kill them.

Dong Ande confirmed Zhang Yu's English level through a period of communication, and finally had to admire: "Mr. Zhang's English level is high, which is rare in China. Self-study can reach this level, showing that Mr. Zhang is a true language genius."

Zhang Yudao: "Professor is over-recognized, I am totally a personal hobby. Compared with professor, there may be a big gap. I hope the professor can take the time to help me look at the works more, the deficiencies, and I hope the professor can give me a pointer or two.

"Don't dare to give pointers, let's analyze and communicate, and make common progress." Dong Ande has already regarded Zhang Yu as an English master with himself, and he is naturally embarrassed to be a master of himself. Speaking of this, he looked at the manuscript in front of him again and said, "Mr. Zhang! Since it's about communication, I'm also a little bit faulty. The translation of Mr. Zhang's work is generally fine, but in my opinion It seems a bit too complicated. A large part of the nouns are too indifferent. Although your translation can be read by readers with certain reading skills, but for some readers with low reading level, it may not be very I do n’t question Mr. Zhang ’s translation level, I just think that doing so may cause you to lose a lot of ordinary readers. ”

Zhang Yu smiled and said, "Professor is not an expert! But I think so, translation is not the purpose, the purpose is cultural output. If a work is too Westernized, although it can accommodate most foreign language readers , But at the same time discarded a lot of cultural connotations that I wanted to express in the work. Although it kept the readers, I also lost some things, which is really worth the loss. "

Dong Ande said: "Of course, the cultural connotation should be protected, but the premise of protection is that the culture can be easily spread. According to my previous translation experience, Mr. Zhang's translation method can attract some high-end readers, but he will also abandon large Some ordinary readers choose to take advantage of the small ones, but I am afraid that in the end they will not pay more. There may be a sentence that I do n’t think is appropriate. A culture that cannot be spread, what is the purpose of protection? ”

Zhang Yudao: "About this! To be honest, I also considered it. In fact, Professor Dong should be a little weird? If you only translate the original text of my work, you should not need so many manuscripts."

Dong Ande heard a word, because he was strange before? To say that these manuscripts are the original, I'm afraid there are too many! When I heard Zhang Yu say this, I was a little puzzled, and said, "I don't know what Mr. Zhang meant to prepare so many manuscripts?"

Zhang Yudao: "Actually, I translated this Journey to the West into two volumes. One is the original text and the other is a commentary. The original text is only a quarter, and the remaining three quarters are commentary. I am commenting It describes the various terms and explanations used in the work. Although this is a bit cumbersome to read, if you have a reader, you are really interested in the book and have enough patience. I believe that the entire work can be completed. Read it down. "

When Dong Ande heard this, he didn't know what to say. Because he has translated works for so many years, he has heard of such a thing for the first time.

Zhang Yudao: "Professor Dong! I say something arrogant. Cultural transmission, the core of the transmission, is culture. If a work cannot convey the cultural connotation, it is equivalent to abandoning its own culture and accommodating the culture of others. I think this is exactly the loss It ’s the soul of culture! Maybe my translation may not be friendly to ordinary readers, but I have tried my best to protect the cultural connotation. If a reader has enough patience, I believe he will be independent through comparison. Finish reading the full text. If he is impatient, then even if the translation of the work is as simple as possible, he will not consider it word by word, right?

Dong Ande heard this and was completely quiet ...

Tap the screen to use advanced tools Tip: You can use left and right keyboard keys to browse between chapters.

You'll Also Like