But recently, Yu Wenwen clearly felt the changes in Jiangshan.

In the past, no matter where I stood, the other party would definitely follow me with a smile on my face before long.

Whenever this happens, Yu Wenwen hates this person from the bottom of his heart.

But in the past month, not only did Jiang Shan not follow her, he didn't even look at her.

After picking up typefaces in the workshop for a month, Yu Wenwen really couldn't hold on anymore.

You know, Jiang Shan did all these tasks for her in the past.

Can't he see that my hands are always getting old wounds and new ones?

He also deliberately tried not to get close to me. Is he trying some new trick?

Thinking of this, Yu Wenwen immediately pursed his lips and looked firmly.

It seems that all the darkness can't stop me from running towards the light.

Oh, I actually learned to play hard to get, and I really worked hard to catch me.

Stop dreaming, no matter how hard and tired I am, I will never marry an uncultured old man like him.

When, when, when,

Just as I was thinking about it, the bell rang for the printing factory to get off work.

Jiang Shan immediately put away the pile of old newspapers on the table, turned around and shouted into the warehouse: After get off work, Master Ma, I'm leaving first!

Seeing Jiang Shan striding towards him, Yu Wenwen immediately turned sideways.

Then, he slightly raised his snow-white chin and looked into the distance with cold and arrogant eyes.

One step, two steps...

Listening to the footsteps getting closer, Yu Wenwen quickly prepared a list of stern words of rejection.

The result was disastrous. Comrade Jiang Shan passed by her without looking at her.

Then, the distance gradually became farther and farther.

Yu Wenwen: ...

Jiangshan was far away, and when he passed by the office building of Pujiang Daily in front of him, he took a special look.

In a short time, eldest brother Jiang Hai will come to work.

Jiang Hai serves as the editor-in-chief of the supplement department of Pujiang Daily. Although the brothers are in the same unit, they rarely see each other because of their working hours.

At seven o'clock in the morning, after getting off the early shift, Jiang Shan could still smell the faint aroma of ink on his body.

Starting today, he not only has to work at the Newspaper Printing Factory at night, but also rushes to the Pujiang Translation Factory during the day to work as a temporary translator.

Fortunately, factories in this era were not very efficient and their systems were not comprehensive. After arriving at the printing factory at 9pm every night, he could sleep until 2:30am and then get up to work.

Because it is only around three o'clock that the printing workshop begins to send the day's newspapers to the shipping room for inspection and waiting for the post office to pick them up.

The former Jiang Shan gave up this sleeping time to help Yu Wenwen complete his work.

In Pujiang City in the late 1970s, most of the roads were lined with low old buildings, and occasionally some small Western-style buildings with the characteristics of the era could be seen.

Pujiang Translation Studio is the most distinctive building among them.

Good morning, uncle. Jiang Shan smiled and greeted the uncle in the reception room.

It's done! The uncle obviously still remembered this young man yesterday, and he didn't expect that he was actually admitted: Do a good job.

Good!

After that, I entered the factory at 8 o'clock in the morning and was busy until almost 12 o'clock at noon.

I didn’t expect that translating a movie would be such a tedious task, so it seems I decided to keep it simple.

Previously, when a film was assigned to a group, it would go through various stages such as multi-level translation and word-matching rehearsal.

It takes a few months to complete the translation of a film.

However, the two films Pursuit and Looking Homeward were only given less than a month to dub.

Because they have to be released in time for the China-Japan Friendship Bridge Film Festival next month.

Not only was time tight, the two Japanese translators who had previously worked at the translation factory were split into two groups.

Everyone was crowded into a room to do flow work. The translation was just translated here, and it was immediately sent to the dubbing actors for recording.

There should also be an interpreter left in the recording studio so that the dubbing director can change the words temporarily if he is not satisfied with the lines.

Jiangshan's current job is in this position.

He originally thought he wouldn't be able to change more than a few sentences per episode, but maybe it was because the translation was too rushed.

One morning, Yang Bai, the dubbing director of The Hunt, called for a pause more than twenty times.

An angry look on his face.

Team leader Lu once told Jiangshan that since the establishment of the factory, they have not translated or dubbed a regular Japanese film.

I hope that these two translation teams will accumulate experience while translating.

The number of words is not enough, Director Yang grabbed the translated script and shouted at Jiang Shan: The lip syncist marked seven words, but you only have three.

Jiang Shan took the script from Director Yang and immediately responded to the words. It turned out to be a greeting: Hello!

Jiang Shan, who had been watching the plot, immediately changed: Hello, Mr. Yamura!

Director Yang, he quickly handed back the script: Let's see if the changes work.

Director Yang took it and took a look. Without saying anything, he immediately shouted to the recording studio:

Change the sixth sentence to: Hello Mr. Yamura, continue when you are ready.

When recording again, the voice actor's voice finally matched the lip sync of the actor on the screen.

After that, Jiang Shan began to take the initiative to check the scripts sent by the translation team. After that, Director Yang called for a timeout. It was almost no longer a translation-related issue.

After a whole morning of this cycle, the process progressed smoothly.

During lunch time, Jiang Shan touched the ninety cents in his pocket and planned to buy two sesame seed cakes on the street.

As I was walking towards the door, suddenly:

Comrade Xiaojiang\

,"Jiang Shan stopped and looked back, seeing Lu Yi standing at the window waving to him.

Team Leader Lu, Jiang Shan ran back: What are your orders?

What are you ordering? Lu Yi smiled at Jiang Shan who was lying on the window frame:

I forgot to remind you to bring lunch yesterday. I asked my wife to prepare some more in the morning. Come in and eat!

Jiang Shan was happy to hear this: Then I won't be polite to you.

At a desk, Team Leader Jiang Shan and Team Leader Lu sat face to face. In two aluminum lunch boxes in front of them were eight sesame oil vegetable buns.

Lu Yi pushed one of the lunch boxes in front of Jiang Shan: Hurry up and eat it while it's hot. My wife packed it herself.

After spinning around all morning, Jiang Shan was really hungry: My sister-in-law's craftsmanship is very good, and it smells delicious.

Lu asked while eating: How is it? Are you used to the first day of work?

It's not bad, Jiang Shan said with a smile, It's just that Director Yang's voice was too loud. It really scared me several times at the beginning.

Hahaha, she has a bad temper. Being satisfied with you shows that you are really good at it.

Did Director Yang praise me?

What a boast, that means your boy's reaction is pretty good.

From Lu Yi's later words, Jiang Shan learned that the progress of another Japanese film Wang Xiang group was very slow.

The Japanese translator there always likes to discuss the plot with the director, and the debate is endless.

Jiang Shan felt that there was no need for it. Individuals should take care of their own affairs, and the dubbing director would have control over whether it suited the plot or not.

Isn't it because I saw the conversation between you and Factory Director Hu yesterday? Team Leader Lu shook his head helplessly:

Xiao Wu is just one-minded. He always emphasizes that he translates things after inserting himself into the role.

Haha, Jiang Shan also laughed: To be too serious is too much.

That's what I said. Team leader Lu suddenly realized that the young man in front of him was very transparent, talented but also gregarious.

On the other side, the dubbing team of Tragedy on the Nile has not stopped working.

Tap the screen to use advanced tools Tip: You can use left and right keyboard keys to browse between chapters.

You'll Also Like